Transilvania damned

Transilvania Maldita. 
Misteriosa vida real. 
No quiero más sombras. 
Dime tu nombre. 

Salva tu sangre. 
Salva tu cuello. 
Es una nueva sensación. 
Tu alma es para mí. 

Volver

Aliens Like You

Un extraterrestre sin orejas entra a últimas horas de la madrugada en el bar más sucio de la ciudad. La gente, en plena catarsis etílica, queda tan impresionada con las branquias y sus dedos afilados que, por pura simpatía, comienzan a hacerse tajos en el cuello y a afilarse los dedos con el cortafiambres mientras se beben el limpiavajillas mezclado con desatascador. Finalmente, la policía se hace cargo de todo con sólo un par de muertos. Lo explica uno de los desorejados supervivientes desde el patio del hospital psiquiátrico, todavía impresionado por ese encuentro en la tercera fase.

Volver

Rocco Moto

Memphis wounds the night
the sun is hideaway
seven, six, it's in your mind
Rocco is another mind

Coming moon, umbrella sun.

Uh, so sadness in my head
Uh, spiders in my wine.
Rocco is inner in the head. 

Rocco is a moto. 

Volver

Aplastando cucarachas

Tras acabarme la última lata de fabada, salgo del refugio subterráneo en que que he pasado los útimos siete años. Veo que sólo las cucarachas han sobrevivido a la gran catástrofe, están por todas partes. Sólo ellas y los arbustos. Voy medio desnudo, con la ropa destripada. Con los zapatos casi nuevos que apenas he utilizado, voy aplastando cucarachas despechado, convirtiendo mi rabia e impotencia en resignación, haciéndome a la idea de que el mundo, ahora, es de ellas.

Volver

I can't fly

Cambiado la química. 
De la calle contorsión. 
Donde el alma se despierta. 
Es cuando todo 
aparece en otra dimensión. 

En el jardín de asfalto 
una semilla rompió el cemento. 
En el jardín de asfalto 
Las raíces empezaron a crecer. 

I can't fly. 
Empiezo a despegar. 
I can't fly. 
Estoy bebiendo las nubes.

Volver

Der Spuk

Ungeschlechtige Spuk 
in hölle altergebracht 
versucht sich erhitzen 
mit den kalten feuer 
Von den karbulken quarz orquideen 

Die ladesschaltern immer ihn bezaubert

El duende asexuado 
envejecido en el infierno 
trata de calentarse 
con el fuego frío 
de las orquídeas de cobre. 

Hojas de cobre, conchas, garras. 
El cobre procede de la tierra, 
de bajo el reino más denso interior. 

El país de los gusanos.
Las cavernas, húmedo siempre oscuro.
El mundo Yin en su aspecto más melancólico. 
Un mundo de cadáveres, podredumbre y colapso 
Un mundo de heces.
El mundo demoníaco de lo inmutable.
El tiempo que fue.

Las orquídeas de cobre florecen de noche.

Volver

Brain change

Cabalgando una nueva primavera 
donde todo parece enloquecer 
y la vida vuelve a brillar. 

Cabalgando una nueva primavera 
donde todo parece brotar 
y la vida cambia de piel. 

Brain change 
Dónde está el paraíso 
Buscado en la vida 
Temido en la muerte. 

¿Puedes ver felicidad? 
Brain changeeeeeee!! 

Volver

Living inside

I’m living inside, and I don’t mind the outside of myself.
I’m living inside, and you never will know the game I play.
I’m living inside; I have a curtain. Nobody can wound me.
I’m living inside, and the people are only smoke for me.

But sometimes I feel different. Different of friends of mine. 
I think the life is greatest, and I go round with you.

I’m living inside, and I don’t mind the outside of myself.
I’m living inside, and I don’t care if You are happy or not.
I have my own rules, there’s no law out of me.
I’m a big rock. Nobody seems like me.

But sometimes I feel different, and I go round outside. 
I think your life is freaky and I go round with you.

White light, desire. Red ground, Next door. 

Volver

Tots els morts

Heus ací com jeuen els morts.
Immòbils i atents guaiten els fets
veient passar, lívids i freds,
aquelles coses que ja han perdut.

Són morts. Borrosos i abstractes.
Tabús. Tòtems, de fet.
No són. L’oblit els hi espera.
Ens deixen als vius morir lentament.

Ses ungles blanques, el seu cap mut ;
no tenen pressa, no van enlloc.
Van ser amb nosaltres, van parlar amb tu;
avui no hi compten, res s’han endut.

Són morts. Borrosos i abstractes.
Tabús, tòtems. 
De fet no són. L’oblit els hi espera.
Ens deixen als vius morir lentament.

Ja es fa difícil, de cadascun, 
servar sa cara i un record grat.
Com més temps passa, més en tens al cap, 
i els que són vius hi fan cua, ja.

Són morts. Borrosos i abstractes.
Tabús. Tòtems, de fet.
No són. L’oblit els hi espera.
Ens deixen als vius morir lentament.

I un dia o altre, potser demà,
tu i jo a la pila hi serem, germà.
Però no tinc pressa. No em fa patir
que el meu nom sigui, pels altres, oblit.

Són morts. Borrosos i abstractes.
Tabús, tòtems. 
De fet no són. L’oblit els hi espera.
Ens deixen als vius morir lentament.

Volver

Bosque de lágrimas

Bosque de lágrimas.
Valle de sonrisas.

Mirar, besar, morir, no respirar, cohesión.
Querencia, amor, temblor de uñas y pestañas.
Al agua, al aire, al fuego.
Un hálito nos pasma en el borde, ante la eternidad y la nada.

Bosque de lágrimas.
Valle de sonrisas.

Siguiriya, obsesión de una misma nota anterior al lenguaje.
Sólo el jardín recibe luz, geometría de noches y días.
Somos nómadas en astronave tierra.
Soles, color savia fluyente. Todos brazos verdes.

José Val del Omar

Volver

Wakantanka

Wakantanka, Wakantanka, Wakantanka
Wakantanka , Wakantanka, Wakantanka

Heh-oh, Heh-oh, Heh-oh, Heh-oh, 
Heh-oh, Heh-oh, Heh-oh, Heh-oh, 

Wakantanka , Wakantanka, Wakantaaanka.

Volver

Excavando en la mina (con walkman)

Estoy en la mina excavando con mi perforadora mecánica modelo TR-30 de 90 kilos. Todo mi cuerpo suda mientras voy destripando a la madre tierra. Desde que bajé de mi poblado en las montañas es así como vivo entre los demás descastados. El chamán me dijo que hay que escuchar lo que la tierra dice, pero yo no quiero oírla, así es que cuando empiezo a excavar me pongo los walk-mans con heavy-metal. Cuando paro un momento, oigo a la madre tierra susurrando : "Mescalito, Mescalito! Pare ya de chingar, vuelva con los suyos!". Un compañero me ha dicho que a un tal Aldo Moro lo torturaban así, pero a mí me permite sobrevivir.

Volver

Sóc groc

M’hauria fet un tip de riure
si hagués pensat que series tu.
Tens closca dura, saps ferir.
Això no pot passar-me a mi.

Faig gargots, embruto el temps,
em miro el sostre, moc els peus.
Faig ganyotes, trec les dents,
Vaig arreu mirant si et veig.

Estic enverinat de pors.
Sóc groc per dins, no hi toco.
Perdo el temps pensant el què
diries si et digués ....

I és veritat que foto pena,
que ja no sóc com era abans.
Podria ser la lluna plena,
però és alzheimer, tant se val.

Volver

Escuchad!

Escuchad! Las estrellas están iluminadas
¿Quiere decir esto que alguien las necesita?
Que alguien desea su existencia?
Que alguien está echando margaritas a los puercos?

Arremetiendo contra la tormenta y polvareda,
llego hasta vosotros temiendo estar en retraso.
Grito mirando mis manos callosas.
Exijo. Necesitaba una estrella.
Juro que no podía vivir sin estrellas. 

Después paseé mi mirada fingiendo estar tranquilo.
Le dije a uno y a una: Ahora te sientes mejor, ¿verdad?
Ya no lloras.

Escuchad! Las estrellas están iluminadas
¿Quiere decir esto que alguien las necesita?
Que es indispensable que cada noche,
por encima de los techos, brille al menos una estrella? 

Vladimir Maiakovski.

Volver

Dampf

Zur schwarzen lochen
Zur weiten lochen
Zur tiefen lochen
Zur großen lochen.
Seele Dampf
Meine Seele brannt
Seele Tanz
Meine Seele brannt
Seele Dampf
Meine Seele Tanz.

Zur tiefen lochen
Zur schwarz.
Zur großen loch en
Zur schwarz.

Seele Tanz.
Meine Seele.
Meine Seele Dampf
Meine Seele brannt.
Seele Tanz.
Meine Seele Dampf.

Zur weiten lochen
Zur schwarzen lochen
Zur tiefen lochen
Zur schwarz.

Volver

Alles ist leer

Alles ist leer 
in der ende.
Alles ist leer
in der ende.
Alles ist leer,
Alles ist leer .

Schwarz ist die Blut unter den haut.
Schwarz ist die erde unter den Finger.
Schwarz sind die Knochen die erde. 
Schwarz ist die leere über den zeit geneigt.

Volver

Guerreiro do terceiro mundo

Surge mais um guerreiro do terceiro mundo.
Surge mais una guerreira do terceiro mundo.

Levantando suas armas com seu gritu de alerta.
Pondo sua vida em jogo.
Lutando pelo povo que vive tão desesperado
Sem ter o que comer de manhana tarde e à noite.
Sem saber o que fazer. 

Surge mais um guerreiro do terceiro mundo.
Surge mais una guerreira do terceiro mundo.

Estamos enchendo as calçadas, superlotando as prisões.
As favelas não suportam mais, tanta gente em aflição.

Surge mais um guerreiro do terceiro mundo.
Surge mais una guerreira do terceiro mundo.

Sei que vai chegar o dia em que tudo mudará.
O alimento não faltará jamais e a moradia sobrará.

Surge mais um guerreiro do terceiro mundo.
Surge mais una guerreira do terceiro mundo.

Edson Gomes.

Volver

Ja imati jedan šešir

Krv i slava.
Mesnica od balkani.
Cipele crven. 
Ja imati jedan šešir . 

Zrtva je krvnik i zrtva.
Krvnik je krvnik.
Tko si?
Ja imati jedan šešir . 

Pas i kosti. 
Koliko košta?
Da li je nešto ozbiljno?
Ja imati jedan šešir .

Zrtva je krvnik i zrtva.
Krvnik je krvnik.
Tko si?
Ja imati jedan šešir . 

Ne razumijem ...
Zahod zatvoreno.
Otvoriti groblje.
Ja imati jedan šešir.

Volver

Pogo satanicus

Ave satani Jesuchristi!
Ave satani Jesuchristi!
Ave satani Jesuchristi!
Ave satani Jesuchristi!

Volver

Thorazine

Mein Kopf ist ein Stadt
und verschiedene schmerzen.
Wohnen in ihr
Wohnen in ihr.

Wir hacken, wir hacken
Mit hängenden Nacken.
Im wechselnden Schacht 
Bei tage bei nacht.

Ob du den lachen verlierst
eine künstliche Nichtigkeit.
Kannst du bekommen.
Vielleicht, vielleicht.

Wir hacken, wir hacken
Mit hängenden Nacken.
Im wechselnden Schacht 
Bei tage bei nacht.

Wir pochen und pochen.
Durch Wochen zur grabe.
Wir pochen und pochen.
Durch Wochen zur grabe.  

Volver

Pulver roch

Auf Blut und Leichen,
Schutt und Qualm
auf rotzenstampfen Sommerhalm.
Ein Junker  auch,
ein Knabe noch.
Der heute das erste Pulver roch.

Wer weisst was, wer weisst was.

Auf Blut und Leichen,
Schutt und Qualm.
Auf rotzenstampfen Sommerhalm.
Es sank die Nacht,
die Schlacht ist aus,
und mancher kehrte nicht nach Haus.

Wer weisst was, wer weisst was. 

Volver

El vell arbre

El vell arbre va caure, no pels anys.
L’abatien destrals de cims,
a penes baixos graons que duen,
per laberints i cingles, de naufragis a boscos,
al mur sense porta de la llum
on et guardes impensable bellesa.

Els fràgils sons són atesos pel treball nobilíssim
de lents esguards molt savis.
Però mans que coneixen tot el repòs del bronze,
enlairaran per sempre en flama l’harmonia.

La forta disciplina del temps i del silenci,
llargues arrels dels somnis d’un gran cor immortal.

Salvador Espriu.

Volver

Wolkenlos

Die sonne strahlte über die See
strahlte mit seiner ganze Starrheit.
Sie strahlte für die welle glatt machen
und es war sehr seltsam Winternacht.

Über den Kopf, über den Kopf

Die See war  anfeuchten.
Die Sand war sehr gedörrt.
Keinen Wolken könnte man sehen,
nicht einige Wolke in den Himmel,
und nur fliegen fünf Vogel.

Über den Kopf, über den Kopf

Rote Blätte sind die Kröte.
Auch nicht es regnet Hände ... Hände.
Eilige Hände, selbstsüchtige Hände.
Grauer-star, Grauer-star

Über den Kopf, über den Kopf.

Volver

Europe change bad

Europe change bad
and my friends standing in the ways.
Listen now!
Strong song for your crazy head.
The man and women working for the money,
and we working for the life.

Old and poor people walking to the streets
and destroy the hypocrisy all around you.
Not money, not sympathy.
Many money, many sympathy,
but friends, poor and rich,
the same history for us.
Now, I can say with other language.
En Català!

Però no et puc dir moltes frases.
La música viu dins meu, Comprens?
Temps lliure per anar esperant
els amics que sempre arriben i sempre responen.
Entens?
Fàcilment m’acompanyes pel camí de la incertesa,
però no importa, som els mateixos que anem...
Europe change bad.

Sebastià Roure.

Volver

Die Schwarzenlochen

Schwarz ist die blut
Schwarz sind die knochen
Unter die haut
Schwarz ist die blut
Schwarzen sind die pferde
Unter die haut
Schwarz ist die leere
über die zeit geneigt
über die zeit

Schwarz sin die schwarzenlochen
schwarz sind die knochen
unter die haut
Schwarz.

Schwarz ist die blut
Schwarz sind die knochen
unter die haut
Schwarz sin die schwarzenlochen
schwarz sind die knochen
unter die haut
Schwarz.
Schwarz ist die blut
Schwarz sind die knochen

Volver

Itsaso Bazterrak

Boga Boga, mariñela mariñela
Joan behar dugu urrutira, urrutira!
Bai, indietara! Bai, indietara!
Ez dut, ez dut, ez dut!

Nik ikusiko zure kai ederra, kai ederra.
Agur, agur, agur!
Donostiako itsasoa, itsaso bazterrak.

Rema rema, mariner mariner.
Ens veiem obligats a anar lluny, molt lluny.
Sí, a les índies! Sí, a les índies!
No tinc, no tinc, no tinc!

Jo miraré el teu moll, moll bonic, bonic.
Adéu, adéu, adéu!
De Barcelona el mar, les platges del mar.

Rema mariner!, rema, mariner!

Sebastià Roure

Volver

Wolkenlos

Die sonne strahlte über die See
strahlte mit seiner ganze starkheit
sie strahlte für die welle glatt hachen
und es war sehr seltsam winternacht

Über den Kopf, über den Kopf

Die See war anfeuchten.
Sand war sehr gedörrt.
Keine Wolke könnte man sehen
nicht einige Wolke in den Himmel
und nur fliegen fünf Vogel

Über den Kopf, über den Kopf

Rote blätte sind die Kröte
auch nicht es regnet Händen ... Händen
Eilige Händen, selbstsüchtige Händen.
Grauer-star, grauer-star

Über den Kopf, über den Kopf

Volver

Superflúmina Babilonis

Jarmo, Ugarit Uruk, Lipit-Ištar,
Ašerat, Nippur Assur.
Nanna, Gutium Enmebagarisi,
Mot, Maništušu, akkad-zigurat

Superflúmina Babilonis (Ki-Ur)
Superflúmina Babilonis (Díngir)
Superflúmina Babilonis (Ki Ebi-il)
Superflúmina Babilonis (Ki-Susa)

Elam, Qermez-deré, Chatal Hüyuk
Ešnunna, Rimuš Emutbal
Nínive Adad, Sar-Kališarri
Sumer Àliyad, Urukàgina

Volver

Take the wave

Listen now!
Go away!
Take the touch!
Hey you, take the wave!

Volver

Oal

Wie nach dem Brand
die schwärze Stätte
Liegt es wüst
ein Trümmermeer
und aus dem grabe
grünte neuer Sinn
und aus dem grabe
grünte neuer Sinn
Grünte neuer Sinn.

Volver

Praxi analèptica

Sé que tot és fotut, i que tots hem de morir.
Sé que un dels dos marxarà, i que no ens veurem mai més.
Saps que tot el que fas es desfà, i que mai ja no és igual.
Tots ens perdrem el final del serial. Com apagarem el llum?
Tanta gent que es mor... , tants amics perduts...
Prou compadir-se d’aquells que ara són com seràs tu.
Saps que tot el que fas es desfà, i que mai ja no és igual.
Tots ens perdrem el final del serial. Com apagarem el llum?
Praxi analèptica, aquesta és la meva tàctica.
Nit rere nit surt el sol .... estic tan content!
Saps que tot el que fas es desfà, i que mai ja no és igual.
Tots ens perdrem el final del serial. Com apagarem el llum?

Volver

Quan la nit...

Quan la nit....
Quan la Nit ....
Quan la nit
esborra els camins
i es perd pels rials
dels vells somnis humans

Maurici Salguer

Volver

Fal·lera gaijin

M’he adonat què en sóc d’influenciable. Vaig camí de fer-me japonès.
Fa temps que no ballo la sardana, i he deixat de fer castells.
M’he fet una katana i m’he emblanquit les dents.
Diumenges volo estels, tinc tot Ozu en DVD.
Ara dormo en tatami, cada tarda prenc el té,
i aprenc origami (al mestre li dic Sensei).
I m’agrada el peix cru, i menjo l’arròs amb palets,
i a casa sec per terra, i no tinc cadires ni res.
Si t’ofenc em tallo un dit, quan passejo miro el cel.
He amagat els meus Roures i he penjat Hiroshiges,
començo a beure sake, ara sóc callat i auster,
i m’agrada quan plou. Faig reverències i dic “hai”
No sé quant li’n dono a la fal·lera si no puc tenir un jardí zen,
i és que ara ja em troben altres coses : el món és ample i divers.
Em costa el hiragana i amb el kimono tinc fred.
No m’agrada el bunraku : jo no reia ni de nen.
No sé si serà fàcil, ni si estic preparat.
El que més m’amoïna: del kendo surto ple de blaus.

Volver

Welle

Durch Sturmtiefe glühender Werdetraum
in heißen Schwaden brodelt Erz
Hoch durch der halle weiten Raum
hoch hoch hoch
durch der walle
Wir Fallen und fallen
auf schwankender schalle
wir fallen und fallen
Durch Sturmtiefe glühender Werdetraum
in heißen Schwaden brodelt Erz
Kometend fünkenbündel jagen
Fükenbündel jagen
hoch hoch hoch
durch der walle
in heißen .

Volver

Crossa astral

Hi ha gent que camina dreta en la foscor,
Creuen sense veure, veuen allà on no hi ha res.
Dius que som com fruites, cadascuna a sa estació.
Tu estàs fet un préssec i no vas néixer al juliol.
Dius que els àries no creiem, tot s’explica a sí mateix.
Compte! que si et sofistiques al final creuràs en déu.
Hi ha gent que camina dreta en la foscor.
Creuen sense veure, veuen allà on no hi ha res.
Hi ha gent que camina dreta en la foscor.
Creuen sense veure, creuen veure i no hi ha res.

Volver

Obsidian Messer

Brain change - eine Insel für dich
heißes Klima immer gleich;
Fleisch für den Stein.
Brain change eine Insel für mich
stieget der weiße Nebel
Fleisch für den Stein.
Brain change eine Insel für dich
der Mond ist aufgegangen
Fleisch für den Stein.

Volver

Gibgwi Furubai

Volver

Nada

Nada
Quanta gente
que fala tanto
y não diz nada
ou quase nada ...
Nada... Nada... Nada...

Volver